您好,欢迎来到欧乐情感。
搜索
当前位置:首页来论丨《西厢记》现300余处编校错误?古典普及岂容如此粗制滥造

来论丨《西厢记》现300余处编校错误?古典普及岂容如此粗制滥造

欧乐情感 2025-12-09
导读近日,上海古籍出版社"国学典藏"系列《西厢记》被读者指出存在300余处编校错误,其中仅两页前言就出现18处标点、病句、断句等错误。更有趣的是,该读者在纠错过程中顺手"查"了中华书局《世说新语(中学生版)》,发现这本百页小册子竟有30多处差错。两家古籍出版领域的"龙头"同时翻车,让人不禁想问:古典普及读物,何时成了错误重灾区?博主视频截图细观这两起事件,错误之“离谱”令人咋舌。标点符号张冠李戴,病句连篇,断句支离破碎——这些本该在基础编校环节就被彻底消灭的“低级错误”,竟能一路绿灯出现在读者手中。

近日,上海古籍出版社"国学典藏"系列《西厢记》被读者指出存在300余处编校错误,其中仅两页前言就出现18处标点、病句、断句等错误。更有趣的是,该读者在纠错过程中顺手""了中华书局《世说新语(中学生版)》,发现这本百页小册子竟有30多处差错。两家古籍出版领域的"龙头"同时翻车,让人不禁想问:古典普及读物,何时成了错误重灾区?

博主视频截图

细观这两起事件,错误之“离谱”令人咋舌。标点符号张冠李戴,病句连篇,断句支离破碎——这些本该在基础编校环节就被彻底消灭的“低级错误”,竟能一路绿灯出现在读者手中。更令人费解的是,《西厢记》已重印11次,却始终无人发现这些“显眼包”般的纰漏。这哪里是“学问高低”的问题?分明是编校责任心的集体“掉线”。

面对压力,两家出版社迅速启动下架程序,致歉声明也写得诚恳。但事到如今,这些补救措施看上去更像是危机公关的“标配动作”,却难掩背后的深层问题。类似的低级错误暴露出当前古籍普及出版中,普遍存在“三轻三重”的乱象:轻学术严谨而重市场效益,轻编校质量而重出版速度,轻专业传承而重跟风炒作。当传统文化热潮遇上出版产业化,某些“国学典藏”便成了急功近利的牺牲品,在粗制滥造中迷失了方向。

曾几何时,古籍整理是项“板凳要坐十年冷”的苦差事。从版本校勘到标点分段,从注释考证到译文润色,每个环节都需“如切如磋,如琢如磨”。如今,某些出版机构却将这道工序简化为“三校一读”的流水线作业,甚至连“读校”环节都能省则省。曾任上海辞书出版社编审的卢润祥曾感慨:“过去我们校对《辞海》,校对三次后,还有一道‘读校’。”这种近乎偏执的严谨,在当下快节奏的出版生态中显得格格不入,却也恰恰是经典传承的根基所在。

更值得警惕的是,某些“普及版”古籍正在异化为“劣质版”。为迎合市场,编者往往在“通俗化”和“学术性”之间走钢丝:有的版本为追求“接地气”,将古典文本改得面目全非;有的为突出“知识点”,堆砌大量不靠谱的“冷知识”。这种打着普及旗号的“文化快餐”,非但不能传承经典,反而可能误导读者,让传统文化在“变味”的传播中失去本真。

古籍普及的困境,本质上是文化传承的“最后一公里”问题。当经典从象牙塔走向大众书房,如何既保持学术尊严又兼顾可读性,始终是出版人面临的考题。1930年代,鲁迅校勘《嵇康集》时,为考证一个异文,竟翻阅数十种版本;1950年代,中华书局点校“二十四史”,集结全国顶尖学者耗时二十年。这些出版史上的佳话告诉我们:经典普及从不是简单的“翻译”或“缩写”,而是需要以敬畏之心重新诠释文化基因,让传统在当代焕发新生。

面对当下乱象,出版界亟需重建“质量防火墙”。在编校流程上,不妨恢复“专家审读”制度,邀请一线学者参与终审;在责任追溯上,可试行“编校质量终身负责制”,让每个环节的参与者都成为“守门人”。更重要的是,要摒弃“古籍普及=降低标准”的误区,真正认识到:经典的价值,正在于其不可替代的学术性和权威性。

文化传承,不是把古董锁在玻璃柜里,而是要让它们在当代生活中继续生长。这应该是古籍普及的真谛。当我们重印《西厢记》时,不仅要让崔莺莺和张生的爱情故事流传,更要让王实甫笔下“碧云天,黄花地”的诗意穿越时空;当我们出版《世说新语》时,不仅要记录魏晋名士的雅趣,更要传承那份“目送归鸿,手挥五弦”的文化精神。唯有如此,古典普及才不会沦为粗制滥造的“文化赝品”,真正成为连接古今的文化桥梁。

王志顺

上游评论投稿邮箱:sypl2020@163.com

编辑:龙春晖 责编:李洋 审核:冯飞

Copyright © 2019- olus.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务